Pop – English-French Dictionary

diet pop while pregnant

Dictionnaires de langue en ligne

    • Voir également :
      • poontang
      • poop
      • poop scoop
      • pooped
      • pooper-scooper
      • poor
      • poorboy
      • poorhouse
      • poorly
      • poorness
      • POP
      • pop art
      • pop band
      • pop concert
      • pop group
      • pop in
      • pop music
      • pop out
      • pop quiz
      • pop singer
      • pop socks
    • Paramètres :
      • Cliquer sur le mot :
  • WordReference
  • Collins

WordReference English- French Dictionary © 2019:

Principales traductions
Anglais Français
pop n noun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (sound: burst) bruit (sec) nm nom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”.
(plus fort) boum nm interj
There was a loud pop when the balloon burst.
L’explosion du ballon a fait un gros bruit sec.
Il y a eu un gros boum lorsque le ballon a explosé.
pop⇒ vi intransitive verb: Verb not taking a direct object–for example, “She jokes.” “He has arrived.” (burst) éclater⇒ vi verbe intransitif: verbe qui s’utilise sans complément d’objet direct (COD). Ex : “Il est parti.” “Elle a ri.”
The soap bubble popped after a few seconds.
La bulle de savon a éclaté au bout de quelques secondes.
pop n noun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (sound: cork) bruit (sec) nm nom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”.
The pop of a champagne cork is a sound associated with celebrations.
Le bruit d’un bouchon de champagne est toujours associé à la fête.
pop n noun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (popular music) (musique, anglicisme) pop nf nom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”.
Do you prefer classical music, rock or pop?
Tu préfères la musique classique, le rock ou la pop ?
Traductions supplémentaires
Anglais Français
pop adj adjective: Describes a noun or pronoun–for example, “a tall girl,” “an interesting book,” “a big house.” abbreviation (culture, etc.: popular) (culture. ) populaire adj adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s’accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute “e” (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute “s” (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont “irrégulières” au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
While some follow pop culture, others prefer alternative lifestyles.
Certains aiment la culture populaire, tandis que d’autres préfèrent des styles de vie différents.
pop adj adjective: Describes a noun or pronoun–for example, “a tall girl,” “an interesting book,” “a big house.” abbreviation (music: popular) (musique, anglicisme) pop adj adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s’accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute “e” (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute “s” (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont “irrégulières” au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)
Britney Spears is a pop singer.
Britney Spears est une chanteuse pop.
pop n noun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (sound of a firearm) (arme à feu) détonation nf nom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”.
coup de feu nm nom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”.
The soldier heard the pop of an enemy gun.
Le soldat entendit les détonations des fusils ennemis.
pop n noun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (fizzy drink) boisson gazeuse nf nom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”.
Would your little girl like some pop to drink?
Tu crois que ta fille voudrait une boisson gazeuse ?
pop,
Pop
n noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.
informal (father) (familier, enfantin) papa nm nom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”.
père nm nom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”.
Note : capitalized when used as a direct term of address
My pop’s a good man.
Mon papa est un chic type.
Mon père est un homme bien.
pop vi intransitive verb: Verb not taking a direct object–for example, “She jokes.” “He has arrived.” (make explosive sound) (éclater avec bruit) exploser⇒ vi verbe intransitif: verbe qui s’utilise sans complément d’objet direct (COD). Ex : “Il est parti.” “Elle a ri.”
The bubbles of lava popped and gave off a smell of sulphur.
Les bulles de lave explosèrent en dégageant une odeur de soufre.
pop vi intransitive verb: Verb not taking a direct object–for example, “She jokes.” “He has arrived.” (shoot) (av
ec une arme à feu
)
tirer⇒ vtr verbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex : “J’écris une lettre”. “Elle a retrouvé son chat”.
I had a fleeting glimpse of the target so I popped off a few shots.
J’ai aperçu la cible et j’ai tiré quelques coups.
pop vi intransitive verb: Verb not taking a direct object–for example, “She jokes.” “He has arrived.” informal (visit) passer⇒, aller⇒ vi verbe intransitif: verbe qui s’utilise sans complément d’objet direct (COD). Ex : “Il est parti.” “Elle a ri.”
(familier) se pointer⇒ v pron verbe pronominal: verbe qui s’utilise avec le pronom réfléchi “se”, qui s’accorde avec le sujet. Ex : se regarder : “Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.”. Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l’auxiliaire “être”. Ex : “Elle a lavé la voiture” mais “Elle s’est lavée.”
I’ll just pop in and see my neighbour.
Je vais passer (or: aller) voir mon voisin.
This sentence is not a translation of the original sentence. Jojo s’est pointé hier et on a éclusé une bière.
pop vi intransitive verb: Verb not taking a direct object–for example, “She jokes.” “He has arrived.” informal (appear) apparaître⇒ vi verbe intransitif: verbe qui s’utilise sans complément d’objet direct (COD). Ex : “Il est parti.” “Elle a ri.”
If you press this button the picture should pop up on the screen.
Si vous appuyez sur ce bouton, l’image va apparaître à l’écran.
pop vi intransitive verb: Verb not taking a direct object–for example, “She jokes.” “He has arrived.” (eyes: protrude) (yeux) s’écarquiller⇒ v pron verbe pronominal: verbe qui s’utilise avec le pronom réfléchi “se”, qui s’accorde avec le sujet. Ex : se regarder : “Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.”. Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l’auxiliaire “être”. Ex : “Elle a lavé la voiture” mais “Elle s’est lavée.”
(changement de sujet : les yeux) écarquiller⇒ vtr verbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex : “J’écris une lettre”. “Elle a retrouvé son chat”.
The spectators’ eyes popped in amazement at the magician’s skilful trick.
Les yeux des spectateurs ébahis se sont écarquillés au tour habile du magicien.
Les spectateurs ébahis ont écarquillé les yeux au tour habile du magicien.
pop [sth] ⇒ vtr transitive verb: Verb taking a direct object–for example, “Say something.” “She found the cat.” (take out: a cork) (une bouteille) déboucher⇒ vtr verbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex : “J’écris une lettre”. “Elle a retrouvé son chat”.
He knows how to pop the cork of a champagne bottle without spilling any of it.
Il est capable de déboucher une bouteille de champagne sans en renverser une goutte.
Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2019:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *